Сегодня 27 сентября

Быть или не быть дубляжу фильмов на украинский?

Эту новость в русскоязычном Днепропетровске встретили неоднозначно. Корреспондент «КП»-Днепр» Любовь Романчук и председатель Национального Союза писателей в Днепропетровской области Леся Степовичка обсуждают новость. А также проблемы языка и литературы в Украине.

Оставьте нам кино

Люба.

- Если говорить о набивших оскомину «правах человека», то как в этом свете выглядит, скажем, недавний меморандум о дубляже всех зарубежных фильмов на украинский язык? По справедливости, следовало хотя бы часть фильмов оставить на закуску русскоязычному населению. Ну, нельзя же так давить на него? К тому же, не лучше ли эти средства перенаправить в иные сферы культуры? Ведь положение там не ахти.

Леся.

- Совсем наоборот! Следует выделять максимальные средства на дубляж фильмов на украинский язык, так как польза от этого двойная: зритель усваивает украинскую лексику в визуальном и звуковом измерениях. Это изысканная и эффективная форма популяризации украинского языка, который несколько столетий был в загоне. При условии, конечно, что дубляж сделан грамотно, на высоком литературном языке.

Люба.

- Языковая проблема в Украине по-настоящему затрагивает небольшой, но влиятельный пласт людей – журналистов, политиков и писателей. Остальные могут говорить или молчать на каком угодно языке – это никого не задевает. И дело не в том, что надо знать государственный язык – его все уже давно знают. А в том, что в литературе или кинематографе перейти на другой язык без потери качества и, говоря экономическим языком, конкурентоспособности, невозможно.

В искусстве же, мне кажется, мы имеем дело с явным перекосом. Например, мне не приходилось слышать, чтобы где-то «пиарили» русского писателя, а ведь их в Украине немало. Да, их не преследуют, не запрещают издания, не ссылают – их просто в упор не видят. Поэтому жаждущие русского чтива люди и кидаются на российскую (не путать с русскоязычной украинской) литературу, поступающую из Москвы. Не затрагиваются ли такой политикой права людей – таких же граждан своей страны, как и украинцы? Вопрос, по-моему, риторический.

Леся.

- И к русской, и к русскоязычной украинской литературе отношение Союза писателей Украины наилучшее, если это литература высокого художественного уровня. Например, поэзия члена НСПУ, нашего земляка Александра Ратнера, отмеченная всеукраинской премией имени Дмитрия Кедрина-2007, или поэзия члена НСПУ Александра Твердохлеба, отмеченная премией имени Ушакова-2006. Такое высокое мастерство можно только приветствовать.

Люба.

- А книги выпускают они за свой счет. Ведь русских журналов в Украине наперечет. И желающих в них издаться - огромная очередь. Получается, русский сочинитель в Украине может писать только в стол. А уж представить, чтобы он стал человеком года, - немыслимая фантастика.

Фэнтэзи – галиматья?

Леся.

- Мне кажется, у нас в городе есть журнал "Апельсин", в Киеве - "Живой журнал", в Крыму, в Москве, в конце концов есть "Литературная газета". В нашем «спилчанском» журнале "Сичеслав" мы печатаем российскоязычную прозу Прокопенко, других членов НСПУ. Больнее всего писать в стол в эпоху отсутствия цензуры. Но нужно шевелиться, писать талантливо и искать спонсора, не ждать, что к тебе придут и дадут. Не думать, что ты Фолкнер или Хемингуэй. Человеком же года из писателей нашей области можно назвать Григория Гусейнова (Кривой Рог). 10-томник которого "Господн1 зерна" был отмечен Национальной премией Украины имени Тараса Шевченко. В денежном эквиваленте это была сумма в 100 тысяч гривен, которую писатель пожертвовал в Фонд поддержки молодых талантов. Согласитесь, что это круто!

Люба.

- То есть, опять-таки, на коне лишь члены НСПУ. А не члены? Я слышала, что поступить в Национальный Союз кому-то из русскоязычной пишущей братии практически невозможно. Например, «дело» о приёме в СП Украины днепропетровского писателя Бориса Сотникова с 1986 года лежит в Киеве. Неудивительно, что они вынуждены искать признания за границей. В минувшем году несколько человек области стали лауреатами Всесоюзного пушкинского фестиваля в Москве, другие выпустили там свои книги. Не теряет ли таким образом Украина свой престиж? Получается, что с одной стороны нам твердят, что никаких тиснений на язык нет и с русскоязычными литераторами всё тип-топ, а с другой, реально пробиться им, даже в Союз, очень и очень сложно. По сути, это та же цензура, только более изощренная и лукавая.

Леся.

- Как главный редактор "Сичеслава" могу сказать, что идеологической цензуры на уровне государства не существует. Мы свободны и независимы экономически, а значит и свободны идеологически. Цензура государства умерла вместе со старой соцреалистической литературой, когда бдели об образе главного героя, его идеологии, о напряжённых черно-белых коллизиях конфликта. Она умерла и вместе с социалистической системой оплаты труда.

Другое дело, что существует обсуждение редакцией журнала предлагаемого произведения с точки зрения его художественно-эстетической ценности. Мы, например, отсекаем произведения неинтересные, плоские, потому что качество публикаций - это лицо журнала. Лично мне несимпатична муть, которая именуется жанром "фентези". По-моему, это бред, возникающий вследствие гуляний по Интернету и увлечения компьютерными играми. Ни исторической основы, ни ответственности за написанное, галиматья – все эти джеки чаны. Возможно, я ошибаюсь, и нам не встретился ещё автор, который талантливо представил бы это новый жанр. У такого заранее прошу прощения.

загрузка...
загрузка...

Политика

НАПК проверит, откуда у родственников чиновников взялось гражданство Вануату
НАПК проверит, откуда у родственников чиновников взялось гражданство Вануату 61

Ведомство проверяет информацию относительно судьи Якова Мосейко, главы Смелянской райгосадминистрации Черкасской области Андрея Колесника и заместителя председателя Высшего специализированного суда Евгений Литвинова.

Происшествия

Экономика

Общество

Светская хроника и ТВ

Спорт