Сегодня 25 сентября
Любовь РОМАНЧУК (16 марта 2007)

Оперу Моцарта споют на украинском

Известный скрипач и дирижер Адриан Бриттан из Нью–Йорка начал в Днепропетровском Театре Оперы и Балета необычный эксперимент.  Оперы Пуччини и Моцарта он ставит на украинском языке. Уже работает дизайнер из Канзаса, а артисты учат роли. Для постановки выбраны «Сестра Анжелика» и «Джани Скики» Пуччини и «Все женщины одинаковы» Моцарта.

Какова необходимость в переводе либретто, поинтересовалась корреспондент «КП»–Днепр» у члена Союза композиторов Украины, преподавателя музыкальной консерватории им. Глинки Светланы Щитовой

– Дело в том, что в Днепропетровске еще ни разу не ставили эти оперы, – сообщила специалист. – Их исполнение на украинском, по всей видимости, продиктовано тем, что Пуччини уже переведен. А перевод оперы Моцарта почти завершен львовским поэтом Назаром Федораком. Ему, кстати, помогает Елена Фешовец, известная переложением на украинский язык «Властелина колец» Толкина.

– Как относятся специалисты к этой идее?

– Перевод классики на украинский язык – новое веяние, – считает Щитова. – Что получится – скоро услышим. Хотя по идее украинский язык по своей певучести очень близок итальянскому. 

Репетиции уже идут полным ходом, и 10 апреля состоится премьера.

Сами актеры новшеством довольны: учить роли на родном языке им значительно легче.

 

 

загрузка...
загрузка...

Политика

Происшествия

Экономика

Общество

Светская хроника и ТВ

Спорт

тамада житомирсюдаВалентин Васянович